Ecriture et corps féminin chez JMG Le Clézio.
The French Review . 2018; 91 (4) : 117-129.
Miroirs de l'autre francophone : Identité et francophonie chez Ghassan Fawaz et Dominique Eddé.
The French Review . 2018; 92 (2) : 13-25.
Translation into Arabic of Checkpoint by Jean Christophe Ruffin .
|Translation into Arabic of Les Renards pâles by Yannick Haenel. Mamdouh Adwan Publishing House . 2016;|
Engagement et identité narrative dans Onitsha et Révolutions.
Les Cahiers Le Clézio . 2011; (3-4) : 107-120.
|La Question de l'autre chez JMG Le Clézio. 2011;|
|L'espace d'une rencontre alchimique, l'Anse aux Anglais (Le Chercheur d'or/Voyage à Rodrigues). Inter-lignes. 2009; (Numéro Spécial Horizons Lecléziens) : 315-328.|
|Extrême douleur, schizophrénie et illumination : le Beaumont de JMG Le Clézio. Littérales. 2008; (42) : 293-311.|
Fascinated as I am by the cultural and anthropological aspect of travel literature in which the representation of the otherness is always controversial, I plan to further develop my research in Francophone literature, especially in the representation of the “Occidental” by French-speaking writers on the other bank of the Mediterranean. In this context, post-war Lebanese francophone works constitute a promising area of research in that Francophonie there cannot be considered a mere consequence of French colonialism, but more as a safeguarding strategy for a fraction of the Lebanese population against what some perceived as a dissolution into an Arab cultural environment. Even more interesting, a newer generation of French-speaking Lebanese writers consider that defensive tendency to be detrimental to cultural cohesion in Lebanon. These new works offer the possibility, on the one hand, of studying domestic encounter between the non-Francophone and Francophone Lebanese people and authors. On the other hand, it provides fascinating cases of encounter between the Lebanese Francophone and the native French speaker.
“Poussin as alchemist: the processes of individuation in Landscape with Orion” Department of History of Art and architecture, Brown University, March 2016.
“Le Clézio et le Mexique” Traveler’s Air, Symposium organized by the John Carter Brown Library, Brown University, May 2016.
Translatin from French into Arabic of Iphigénie à Aulis by Euripides, 2017
|2010||PhD||University of Paris X Nanterre|
|2005||MA||University of Paris X Nanterre|
Institute of International Education fellow January 2016 - September 2017
Joukowsky Family Middle East Studies Librarian
Adjunct Assistant Professor of French Studies
|FREN 1070K - Les années folles: le roman français dans les années 20|
|FREN 1070L - Islam, Immigration et Identité nationale dans le roman français contemporain|