Stéphanie Ravillon graduated from the University of Burgundy, France, with a Ph.D in English in 2002.
She has taught in the Department of French Studies at Brown since 2003.
“Un univers très particulier: rencontre avec l’écrivain Bernard Quiriny”.
French Review. 2013; 87 (1) : 169-180.
“An Introduction to Salman Rushdie’s Hybrid Aesthetics: The Satanic Verses”, Towards a Transcultural Future. Literature and Society in a 'Post'-Colonial World, ASNEL Papers 9.2, Cross/Cultures 79, Geoffrey V. Davis, Peter H. Marsden, Bénédicte Ledent and Marc Delrez (eds.).
2005; : 363-372.
“The Exiled Pun of Salman Rushdie: Humour, Identity and Belonging in The Moor’s Last Sigh”, Par humour de soi, Sylvie Crinquand (ed.).
2004; : 219-226.
“Espousing the Cause of Gastronomic Pluralism: Salman Rushdie and the Art of Cooking”, The Global and the Particular in the English-Speaking World, Jean-Pierre Durix (ed.).
2002; : 33-42.
“The Abdication of Chronos: The Representation of Time in Salman Rushdie’s Novels”.
Commonwealth. Essays and Studies. 2002; 24 (2) : 59-68.
Stéphanie Ravillon's past research concentrated on the postcolonial world. The central focus of her work was on questions of identity and self. She also explored the specificity of postcolonial literature, the link between literature and history, the pluralistic heritage which nurtures the imagination of postcolonial writers, as well as the rise of national consciousness, and the transnational phenomenon of creolization. Her dissertation focused on the notion of hybridity in Salman Rushdie's novels.
Her current interest include: contemporary French language, culture and society; second language acquisition; teaching with technology; and translation.
From 2009 to 2015, she was involved with the Research Center on Investment and International Trade ("Centre de Recherche sur le droit des investissements et des marchés internationaux", CREDIMI, University of Burgundy, France) which is affiliated with the French National Center for Scientific Research (CNRS) and translated their annual Chronicle of the Informal Sources of International Business Law.
She's currently conducting research for a textbook in translation (French-English).
Recipient of the Karen T. Romer Prize for Undergraduate Advising and Mentoring, 2015
Recipient of the Harriet W. Sheridan Award for Distinguished Contribution to Teaching and Learning, 2014
|FREN 0600 - Writing and Speaking French II|
|FREN 1510A - Advanced Oral and Written French: Traduction|